Voci dalla Valle

In questa sezione del sito sono raccolte una serie di interviste raccolte e trascritte in diverse località delle valli. Facendo questo lavoro cerchiamo di andare a raccogliere qualche frammento delle varianti che sono maggiormente "a rischio di estinzione" perché il numero di parlanti è sempre più ridotto. Allo stesso tempo andiamo a mettere in luce aspetti legati sia ai luoghi che al passato.

Un enorme ringraziamento sia a chi è stato disponibile a essere intervistato, sia a chi ha girato le valli per raccogliere le interviste e poi le ha pazientemente riascoltate per trascriverne le parti più interessanti in grafia concordata, sia ancora a chi ha fatto la revisione dei testi. Mersì eun barò a tuts!

Proverbi in pradzalenc n. 18

Name Play Size Duration
Proverbi
Romano

1 MB 1:10 min

la vent paz anô aboù eun sòp se où voulà paz aprenn a soupiô
chi va con lo zoppo impara a zoppicare

se la palou e la fai soulélh la fai enrabiô lë dzouve e lë velh
se piove e fa sole fa adirare il giovane e il vecchio

tartaréi marì bréi l'ée pà la péne d'aguée unë tetë për fô c'mà volo(n) lh'aoutri
non serve avere una testa se poi si fa come vogliono gli altri
tétë d'ônë blantsî pô
testa di somaro non invecchia
tsalènda a balcoùn Pòca a tizoùn
Natale al balcone (tempo bello) Pasqua accanto al focolare (tempo freddo)

Un ringraziamento alle voci Romano Bermond (pradzalenc) e Elena Castagnoli (italiano).

Proverbi in pradzalenc n. 17

Name Play Size Duration
Proverbi
Andrea

1 MB 1:04 min

bien dë guepa e bien d'oulannha, bien 'd néou s'la mountànnha
molte vespe e molte nocciole, molta neve sulle montagne

l'ipìa qu'à pa rè l'iz iquèllë qu'aus la tetë
la spiga vuota è quella che alza il capo

la tetë d'eun itourdì, î l' à dzomài blantsì
la testa di uno stolto non è giammai venuta bianca

Un ringraziamento alle voci Andrea Berton (pradzalenc) e Elena Castagnoli (italiano).

Modi di dire in pradzalenc n. 34

Name Play Size Duration
Modi di dire
Ugo

1 MB 1:09 min

su l'û 'd la portë
sulla soglia di casa

vìour dë sa rénta
vivere delle proprie rendite, beni o risorse

la vîr su dë billha carô
non gira bene ossia di una cosa che non va per il verso giusto

d'en vistë e non vistë
si dice di cosa che succede in un battibaleno, all'improvviso

tsiquë s'abàis 'l Boun Diou l'aousë
chi si umilia Dio lo esalta

Un ringraziamento alle voci Ugo Blanc (pradzalenc) e Elena Castagnoli (italiano).

Modi di dire in pradzalenc n. 35

Name Play Size Duration
Modi di dire
Lucia

1.1 MB 1:12 min

'l loup fai pa l'anhèl
il lupo non fa l'agnello cioè, come la volpe,perde il pelo ma non il vizio

anô a bazoquë
un progetto che non si realizza a cui si faceva grande affidamento. Il tutto va in rovina: è il crollo di molte illusioni

anô a malaizë
espressione riferita a chi non ha il completo uso degli arti inferiori

anô a pê d’óngla
modo insistente di chiedere qualche cosa. E' necessaria una inusitata insistenza per appagare il proprio desiderio

Un ringraziamento alle voci Lucia Marcellin (pradzalenc) e Elena Castagnoli (italiano).

Modi di dire in pradzalenc n. 33

Name Play Size Duration
Modi di dire
Silvana

1.1 MB 1:18 min

fô 'l caseù fare il broncio
Espressione riferita in particolare ai ragazzi che non solo fanno il broncio ma lo accompagnano con qualche lacrimone o singhiozzo

fô brandô lë pouàl
alimentare incessantemente la stufa o il focolare. Durante la lunga stagione invernale stufe e focolari erano perennemente accesi e si doveva fare in modo che il fuoco non sispegnesse mai

fô couroùn véi
mostrare, ostentare, in modo da provocare invidia e desiderio altrui

fô d'eûli plâ ràtta
"fare dell'olio per i topi" - ovvero piagnucolare senza motivo. Espressione riferita ai bambini capricciosi che piagnucolano attaccati alle gonne delle loro madri o in qualche angolo nascosto

Un ringraziamento alle voci Silvana Guiot Damond (pradzalenc) e Elena Castagnoli (italiano).

   

Newsletter  

   

Login Form  

   

Chi e' online  

Abbiamo 19 visitatori e nessun utente online

   

Statistiche  

Utenti registrati
174
Articoli
419
Web Links
18
Visite agli articoli
957869
   
© La Valaddo - Codice Fiscale 94511020011 - Partita IVA 05342380010