Voci dalla Valle
In questa sezione del sito sono raccolte una serie di interviste raccolte e trascritte in diverse località delle valli. Facendo questo lavoro cerchiamo di andare a raccogliere qualche frammento delle varianti che sono maggiormente "a rischio di estinzione" perché il numero di parlanti è sempre più ridotto. Allo stesso tempo andiamo a mettere in luce aspetti legati sia ai luoghi che al passato.
Un enorme ringraziamento sia a chi è stato disponibile a essere intervistato, sia a chi ha girato le valli per raccogliere le interviste e poi le ha pazientemente riascoltate per trascriverne le parti più interessanti in grafia concordata, sia ancora a chi ha fatto la revisione dei testi. Mersì eun barò a tuts!
Frasi di paragone in pradzalenc n.6
Name | Play | Size | Duration | ||
---|---|---|---|---|---|
Frasi di paragone Lilliana |
0.8 MB | 0:52 min | |||
bròv c'mà 'l soulélh
bravo come il sole
clòr c'mà 'l soulélh
nitido e pulito come la luce del sole che non nasconde secondi fini e agisce senza sotterfugi
couioùn c'mà la lùnë
annichilito (senza parole come la faccia della luna piena)
couitoù c'mà 'l tsòt fouità
mogio come il gatto bastonato
Un ringraziamento alle voci Liliana Guiot Damond (pradzalenc) e Elena Castagnoli (italiano).
Proverbi in pradzalenc n. 12
Name | Play | Size | Duration | ||
---|---|---|---|---|---|
Proverbi Romano |
1.1 MB | 1:16 min | |||
La vôl mai plànnhr lh'aoutri qu'esrë plonchë
E' meglio compiangere che essere compianti
Aboù 'd pòⁿ e aboù 'd vìⁿ, eun po' arsebbrë soun vezìⁿ
Con del pane e con del vino si può ricevere il proprio vicino
Pòn preità, pòn rendeù
Pane imprestato, pane restituito - ovvero occhio per occhio, dente per dente
Nî a tort nî a razóⁿ, fai tè pa butô en prizoùn
Né a torto né a ragione non farti mettere in prigione
Un ringraziamento alle voci Romano Bermond (pradzalenc) e Elena Castagnoli (italiano).
Proverbi in pradzalenc n. 11
Name | Play | Size | Duration | ||
---|---|---|---|---|---|
Proverbi Andrea |
0.9 MB | 1:00 min | |||
La fòmë l'î unë bounë cuzinìërë
La fame è un'ottima cuoca
Tsiqquë semén 'd froumènt , tû lous òn 's n'arpènt
Chi semina frumento tutti gli anni se ne pente (se ha seminato poco il raccolto è abbondante, se ha seminato molto il raccolto è scarso)
Tsiqquë vò 'd fuëc vai dónt la feummë
Chi vuole del fuoco va dove c'è del fumo
Un ringraziamento alle voci Andrea Berton (pradzalenc) e Elena Castagnoli (italiano).
Modi di dire in pradzalenc n. 24
Name | Play | Size | Duration | ||
---|---|---|---|---|---|
Modi di dire Irma |
1.2 MB | 1:18 min | |||
auguée boùn temp
Avere "buon tempo", cioè Essere allegri e avere voglia di scherzare.
auguée cacaré p'lâ corna
Avere idee balzane o essere di cattivo umore.
auguée dë bèn a sólèlh
Possedere campi e prati in quantità. Essere un ricco proprietario.
auguée l'aiguë â cuël
Avere l'acqua alle calcagne. Fuggire precipitosamente da qualcuno o da qualcosa.
avàou bèn acómensà?
Avete iniziato bene l'anno nuovo? Era la tradizionale forma con cui il giorno di Capodanno ci si scambiavano gli auguri, con molta cortesia, di casa in casa o incontrandosi per strada.
Un ringraziamento alle voci Irma Lantelme (pradzalenc) e Elena Castagnoli (italiano).
Modi di dire in pradzalenc n. 23
Name | Play | Size | Duration | ||
---|---|---|---|---|---|
Modi di dire Lucia |
0.9 MB | 1:02 min | |||
a l'ée (a l'î) dzomài ôri
Colui che è sempre in ritardo e molto lun go nel compiere ogni azione quotidiana
a l'ée (a l'î) pa trô tsardzà 'd cuzìnë
Persona di aspetto magro quindi molto parca e modesta nel mangiare
a l'ée (a l'î) trôsë
Espressione che indica l'estrema debolezza di una persona
esr bèlle fouteù
Quando le cose non vanno per il verso giusto si rischia di essere spacciati
Un ringraziamento alle voci Lucia Marcellin (pradzalenc) e Elena Castagnoli (italiano).